Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Śalya’s Objection to Sārathya and Duryodhana’s Conciliation (शल्यमन्यु-प्रशमनम् / Sārathyāṅgīkāra)

तैर्विमुक्तै: शरशतैश्छादितं गगनं तदा । शलभानां यथा व्रातैस्तद्वदासीद्‌ विशाम्पते,प्रजानाथ! उस समय धनुषसे छूटे हुए सौ-सौ बाणोंद्वारा आच्छादित हुआ आकाश पतंगोंके समूहसे भरा हुआ-सा प्रतीत होता था

sañjaya uvāca |

tair vimuktaiḥ śaraśatais chāditaṃ gaganaṃ tadā |

śalabhānāṃ yathā vrātais tadvad āsīd viśāṃpate prajānātha ||

Санджая сказал: В то время небо было закрыто сотнями и сотнями стрел, выпущенных из луков. О владыка народа, оно казалось наполненным роем саранчи — столь густ был полёт снарядов в той праведной и вместе с тем страшной войне.

तैःby those
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
विमुक्तैःreleased, discharged
विमुक्तैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविमुक्त
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरशतैःby hundreds of arrows
शरशतैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर-शत
FormNeuter, Instrumental, Plural
छादितम्covered
छादितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootछादित
FormNeuter, Nominative, Singular
गगनम्the sky
गगनम्:
Karta
TypeNoun
Rootगगन
FormNeuter, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
शलभानाम्of locusts/moths
शलभानाम्:
TypeNoun
Rootशलभ
FormMasculine, Genitive, Plural
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
व्रातैःby swarms/groups
व्रातैः:
Karana
TypeNoun
Rootव्रात
FormMasculine, Instrumental, Plural
तद्वत्so, likewise
तद्वत्:
TypeIndeclinable
Rootतद्वत्
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
विशाम्of the people/subjects
विशाम्:
TypeNoun
Rootविश्
FormFeminine, Genitive, Plural
पतेO lord
पते:
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
A
arrows (śara)
B
bows (implied)
S
sky (gagana)
L
locust swarms (śalabha-vrāta)