Previous Verse
Next Verse

Shloka 163

Chapter 12: Arjuna’s suppression of the Saṃśaptakas and duel with Aśvatthāmā

Drauṇi

बद्धासय: पाशहस्ता वारणप्रतिवारणा: । उन्होंने अनेक प्रकारके रंगीन वस्त्र पहन रखे थे और अपने अंगोंमें सुगन्धित चूर्ण लगा रखा था। उनकी कमरमें तलवार बँधी थी, वे हाथमें पाश लिये हुए थे और हाथियोंको भी रोक देनेकी शक्ति रखते थे

baddhāśayāḥ pāśahastā vāraṇaprativāraṇāḥ |

Санджая сказал: Они были твёрды и дисциплинированы, держали в руках арканы и обладали силой и умением, чтобы сдерживать даже слонов.

बद्धासयःhaving restrained/controlled intentions (self-controlled)
बद्धासयः:
Karta
TypeAdjective
Rootबद्ध-आशय
FormMasculine, Nominative, Plural
पाशहस्ताःhaving nooses in their hands
पाशहस्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपाश-हस्त
FormMasculine, Nominative, Plural
वारणप्रतिवारणाःcapable of repelling/holding back elephants
वारणप्रतिवारणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवारण-प्रतिवारण
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
pāśa (noose)
V
vāraṇa (elephant)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined resolve and controlled strength: power in war is not only destructive but also administrative and coercive—trained to restrain, capture, and enforce order. Ethically, it points to how royal warfare relies on organized force capable of subduing even the mightiest beings.

Sañjaya is describing a group of formidable men—equipped with nooses and renowned for their ability to restrain even elephants—emphasizing their readiness and capacity for forceful control within the war setting.