Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.43.18Drona Parva, Adhyaya 43, Shloka 18

अभिमन्योर् दारुणः संमर्दः

Abhimanyu’s fierce melee amid chariot formations

सुभद्राकुमार अभिमन्युने पहले गजारोहियोंसहित बहुत-से गजराजोंको मारकर व्यूहमें प्रवेश करनेके लिये जो पाण्डवोंको मार्ग दिखा दिया था, उसे जयद्रथने बंद कर दिया ।।

yatamānās tu te vīrā matsya-pañcāla-kekayāḥ | pāṇḍavāś cānvapadyanta pratiṣekur na saindhavam ||

Санджая сказал: Абхиманью, сын Субхадры, прежде перебил многих царственных слонов вместе с их погонщиками и указал Пандавам путь для входа в вьюху (боевое построение); но Джаядратха перекрыл этот проход. Те доблестные воины — матсьи, панчалы, кекайи и Пандавы — снова и снова пытались атаковать строй и прорваться вперёд; однако перед царём Синдху (Джаядратхой) они не могли устоять и не сумели пробить себе дорогу. Эта сцена показывает, как один решительный защитник, занявший ключевую теснину, способен сорвать даже праведную решимость, когда стратегия и обстоятельства оборачиваются против неё.

यतमानाःstriving, making effort
यतमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootयतमान (यत् धातु, आत्मनेपद वर्तमान कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वीराःheroes
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Plural
मत्स्यthe Matsyas
मत्स्य:
Karta
TypeNoun
Rootमत्स्य
FormMasculine, Nominative, Plural
पञ्चालthe Panchalas
पञ्चाल:
Karta
TypeNoun
Rootपञ्चाल
FormMasculine, Nominative, Plural
केकयाःthe Kekayas
केकयाः:
Karta
TypeNoun
Rootकेकय
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
अन्वपद्यन्तfollowed/pressed after
अन्वपद्यन्त:
TypeVerb
Rootअनु + पद्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
प्रतिशेकुःwere able to withstand/hold out
प्रतिशेकुः:
TypeVerb
Rootप्रति + शक्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
सैन्धवम्the Sindhu-king (Jayadratha)
सैन्धवम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्धव
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
J
Jayadratha (Saindhava, Sindhu-rāja)
P
Pāṇḍavas
M
Matsyas
P
Pañcālas
K
Kekayas

Educational Q&A

Persistent effort (prayatna) is essential, yet outcomes in dharmic conflict also depend on positioning, timing, and the opponent’s strategic advantage. The verse highlights the ethical tension of righteous intent meeting practical constraints: valor alone may not suffice without coordinated means.

The allied forces of the Pāṇḍavas—Matsyas, Pañcālas, and Kekayas—repeatedly attempt to break into the enemy formation, but Jayadratha, stationed as a key defender, successfully checks their advance and prevents them from pushing through.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App