Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda

Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps

स विस्फार्य महच्चापमिन्द्राशनिसमप्रभम्‌ । तर्जयामास वेगेन पाण्डवानां महारथान्‌,उन्होंने इन्द्रके वज़की भाँति प्रकाशित होनेवाले अपने विशाल धनुषको खींचकर पाण्डव महारथियोंको वेगपूर्वक डाँट बतायी

sa visphārya mahācāpam indrāśani-samaprabham | tarjayāmāsa vegena pāṇḍavānāṃ mahārathān ||

Санджая сказал: Натянув свой великий лук, сиявший подобно громовой ваджре Индры, он с яростным порывом бросил вызов пандавским махаратхам — великим воинам на колесницах.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विस्फार्यhaving stretched (drawn)
विस्फार्य:
TypeVerb
Rootविस्फारय् (वि+स्फुर्/स्फार् caus.)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having stretched/drawn
महत्great, huge
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
चापम्bow
चापम्:
Karma
TypeNoun
Rootचाप
FormNeuter, Accusative, Singular
इन्द्राशनि-सम-प्रभम्having a radiance like Indra’s thunderbolt
इन्द्राशनि-सम-प्रभम्:
TypeAdjective
Rootइन्द्राशनि + सम + प्रभ
FormNeuter, Accusative, Singular
तर्जयामासhe threatened/taunted
तर्जयामास:
TypeVerb
Rootतर्ज्
Formलिट् (periphrastic perfect), Third, Singular, Parasmaipada
वेगेनwith speed, forcefully
वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
पाण्डवानाम्of the Pāṇḍavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
महारथान्great chariot-warriors
महारथान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pandavas
M
mahācāpa (great bow)
I
Indra’s vajra (thunderbolt)