पूर्णायतविसृष्टेन पीतेन निशितेन च । निर्बिभेद महाराज राजपुत्रं बृहदबलम्,राजेन्द्र! तदनन्तर धनुषको पूर्णरूपसे खींचकर छोड़े गये पानीदार तीखे बाणसे उसने राजकुमार बृहदूबलको विदीर्ण कर दिया
pūrṇāyatavisṛṣṭena pītena niśitena ca | nirbibheda mahārāja rājaputraṃ bṛhadbalam || rājendra! tad-anantaraṃ dhanuṣko pūrṇarūpase khīṃcakara choṛe gaye pānīdāra tīkhe bāṇase usane rājakuṃvāra bṛhadūbalako vidīrṇa kara diyā |
Санджая сказал: О великий царь, острою стрелой, натянутой до предела и отпущенной, он пронзил царевича Брихадбалу (Bṛhadbala), могучего силой.
संजय उवाच
The verse highlights the harsh ethical reality of dharma in war: a kṣatriya’s duty is executed through skill and resolve, yet every act on the battlefield carries irreversible moral and human weight.
Sanjaya reports that an archer, drawing the bow fully, releases a sharp arrow that pierces the prince Bṛhadbala, describing a decisive strike in the ongoing combat.