Bhagadattā’s Deployment Against Ghaṭotkaca; Elephant-Corps Escalation
अपराजितस्य सुनसं तव पुत्रस्य संयुगे । उन शत्रुसूदन वीरने बायें हाथसे धनुषको अच्छी तरह दबाकर झुकी हुई गाँठवाले बाणसे समरभूमिमें आपके पुत्र अपराजितका सुन्दर नासिकासे युक्त मस्तक काट डाला
sañjaya uvāca | aparājitasya sunāsaṃ tava putrasya saṃyuge | śatrusūdano vīraḥ vāme hastena dhanuḥ suṣṭhu niṣpīḍya namragranthinā bāṇena samara-bhūmau tava putrasya aparājitasya sunāsaṃ mastakaṃ ciccheda |
Санджая сказал: В самой гуще битвы герой, губитель врагов, крепко прижал лук левой рукой и, стрелой с зазубренным наконечником, отсёк на поле брани прекрасную, с благородным носом, голову твоего сына Апараджиты. Эта картина подчёркивает беспощадную окончательность кшатрийского боя, где доблесть и мастерство сияют даже тогда, когда жизнь обрывается в одно мгновение.
संजय उवाच
The verse highlights the harsh reality of righteous warfare as conceived in the epic: a kṣatriya’s duty involves decisive action and martial excellence, yet the outcome remains grim—life is fragile, and victory is purchased through irreversible loss.
Sanjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that, during the battle, a warrior described as 'Śatrusūdana' grips the bow firmly and with a barbed arrow cuts off the head of Dhṛtarāṣṭra’s son Aparājita on the battlefield.