Bhagadattā’s Deployment Against Ghaṭotkaca; Elephant-Corps Escalation
हते तस्मिन् महाराज तव पुत्रे महारथे । नामृष्यन्त रणे शूरा: सोदरा: सप्त संयुगे,महाराज! आपके उस महारथी पुत्रके मारे जानेपर उसके सात रणवीर भाई, जो वहीं मौजूद थे, भीमसेनका यह अपराध सहन न कर सके
hate tasmin mahārāja tava putre mahārathe | nāmṛṣyanta raṇe śūrāḥ sodarāḥ sapta saṃyuge ||
Санджая сказал: О царь, когда тот великий колесничий воин — твой сын — был убит, его семь родных братьев, доблестные герои, находившиеся в сражении, не смогли этого вынести. Они не стерпели деяния Бхимасены и воспылали жаждой возмездия.
संजय उवाच
The verse highlights a recurring Mahābhārata ethic: in war, especially under kṣatriya-dharma, the death of a kin member often triggers an immediate demand for retaliation. It shows how grief and honor can harden into vengeance, escalating violence through family bonds.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that one of the king’s sons, a great warrior, has been slain. The slain man’s seven full brothers, fighting nearby, cannot bear the loss and are provoked against Bhīmasena, preparing to respond in battle.