राक्षसेन्द्रस्ततस्तस्य धनुश्चिच्छेद भारत । अर्धचन्द्रेण समरे तं च विव्याध सायकै:,भारत! तब राक्षसराज अलम्बुषने रणक्षेत्रमें अर्धचन्द्राकार बाणके द्वारा सात्यकिके धनुषको काट दिया और अनेक सायकोंका प्रहार करके उन्हें भी घायल कर दिया
rākṣasendras tatas tasya dhanuś ciccheda bhārata | ardhacandreṇa samare taṃ ca vivyādha sāyakaiḥ ||
Санджая сказал: Тогда владыка ракшасов рассёк его лук, о Бхарата, стрелой с наконечником в виде полумесяца в самой гуще боя; и, осыпав его градом стрел, поразил также и ранил.
संजय उवाच
The verse highlights a battlefield ethic where skill and decisiveness matter: disabling an enemy’s weapon (cutting the bow) is a strategic act that shifts the balance instantly. It also reflects the harsh moral atmosphere of war—once a warrior is disarmed, vulnerability follows, showing how quickly power can turn into peril.
Sañjaya reports that the rākṣasa leader (identified in the running context as Alambuṣa) severs Sātyaki’s bow with a crescent-headed arrow and then wounds him with multiple arrows, intensifying the duel amid the larger Kurukṣetra battle.