Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

महाव्यूहप्रवर्तनम् / Deployment of the Great Battle Arrays

परेण यत्नेन विगाहा सेनां सर्वात्मनाहं तव राजपुत्र । इच्छामि दातुं विजयं सुखं च न चात्मानं छादये<हं त्वदर्थे,“राजकुमार! मैं अपनी पूरी शक्ति लगाकर महान प्रयत्नके साथ पाण्डवोंकी सेनामें प्रवेश करके तुम्हें विजय और सुख देना चाहता हूँ। तुम्हारे लिये अपने-आपको छिपाकर नहीं रखता हूँ

pareṇa yatnena vigāhya senāṁ sarvātmanāhaṁ tava rājaputra | icchāmi dātuṁ vijayaṁ sukhaṁ ca na cātmānaṁ chādaye ’haṁ tvadarthe ||

Санджая сказал: «О царевич, приложив предельное усилие, я всем существом ворвусь в войско. Я желаю даровать тебе и победу, и благополучие; ради тебя я не стану ни сдерживать себя, ни скрываться.»

{'pareṇa (yatnena)''with the utmost/supreme effort', 'yatna': 'effort, exertion, strenuous endeavor', 'vigāhya / vigāhā': 'having entered, plunging into (as into a mass or flood)', 'senā': 'army, host', 'sarvātmanā': 'with one’s whole self
{'pareṇa (yatnena)':
wholeheartedly', 'aham''I', 'tava': 'your', 'rājaputra': 'king’s son
wholeheartedly', 'aham':
prince', 'icchāmi''I wish, I desire', 'dātum': 'to give, to bestow', 'vijaya': 'victory, triumph', 'sukha': 'happiness, ease, welfare', 'na ca': 'and not
prince', 'icchāmi':
nor', 'ātmānam''myself, my own person', 'chādaye': 'I conceal, I cover, I hide', 'tvadarthe': 'for your sake
nor', 'ātmānam':

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied addressee as 'tava rājaputra' refers to his son)
D
Duryodhana (implied as the 'prince')
P
Pāṇḍava army