भीष्म-युधिष्ठिर-संमर्दः
Bhīṣma’s Pressure on Yudhiṣṭhira; Śikhaṇḍī’s Approach; Evening Withdrawal
रथैर्नगरसंकाशैहयैर्युक्तैर्मनोजवै: । नानावर्णविचित्राभि: पताकाभिरलंकृतै:,उनके रथ नगरोंके समान प्रतीत होते थे। उनमें मनके समान वेगशाली घोड़े जुते हुए थे। नाना प्रकारके रूप-रंगवाली और विचित्र पताकाएँ उन्हें अलंकृत कर रही थीं। ऐसे रथोंपर आरूढ़ सुन्दर धनुष धारण किये विचित्र कवच और ध्वजोंसे सुशोभित उन वीरोंने शत्रुकी सेनामें उसी प्रकार प्रवेश किया, जैसे सिंह एक वनसे दूसरे वनमें प्रवेश करते हैं
rathair nagara-saṅkāśair hayair yuktair mano-javaiḥ | nānā-varṇa-vicitrābhiḥ patākābhir alaṅkṛtaiḥ ||
Санджая сказал: Их колесницы казались движущимися городами, запряжёнными конями, быстрыми как мысль, и украшенными дивными, многоцветными знаменами. Взойдя на такие колесницы — с прекрасными луками в руках, в разноликой броне и под сиянием собственных штандартов — эти герои ворвались в рать врага, как львы, переходящие из одного леса в другой.
संजय उवाच