अध्याय ८० — मध्यंदिन-रणवृत्तान्तः
Yudhiṣṭhira–Śrutāyu encounter; Cekitāna–Gautama clash; Abhimanyu pressure; Arjuna’s redeployment
हताश्चात् स रथात् तूर्णमवप्लुत्य महारथ: । आरुरोह महाबाहुरभिमन्योर्महारथम्,घोड़ों और सारथिके मारे जानेपर महारथी महाबाहु धृष्टद्युम्न तुरंत उस रथसे कूद पड़े और अभिमन्युके विशाल रथपर आरूढ़ हो गये
hatāś cāt sa rathāt tūṛṇam avaplutya mahārathaḥ | āruroha mahābāhur abhimanyor mahāratham ||
Санджая сказал: Когда его кони и возница были убиты, великий колесничий, могучерукий Дхриштадьюмна, стремительно спрыгнул со своей колесницы и взошёл на огромную колесницу Абхиманью.
संजय उवाच
In the midst of destruction, a warrior committed to duty does not collapse into helplessness; he adapts swiftly and continues the rightful task. The verse highlights steadiness and resourcefulness as aspects of kṣatriya-dharma in war.
Dhṛṣṭadyumna’s chariot becomes disabled because its horses and charioteer are killed. He immediately jumps down and climbs onto Abhimanyu’s large chariot, ensuring he remains mobile and effective in the ongoing battle.