Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

भीष्मपर्व — अध्याय ७२: सैन्यगुणवर्णनम्, व्यूहरक्षा, दैव-पुरुषकारचिन्ता

अभ्यधावन्त संक्रुद्धा: परस्परजिगीषव: । ते सर्वे सहिता युद्धे समालोक्य परस्परम्‌,सबने एक-दूसरेको जीतनेकी इच्छासे अत्यन्त क्रोधमें भरकर विपक्षी सेनापर आक्रमण किया। राजन्‌! आपकी कुमन्त्रणाके फलस्वरूप आपके पुत्र और पाण्डव एक- दूसरेको देखकर कुपित हो सब-के-सब अपने सहायकोंके साथ आकर सेनाकी व्यूह-रचना करके हर्ष और उत्साहमें भरकर परस्पर प्रहार करनेको उद्यत हो गये

sañjaya uvāca | abhyadhāvanta saṅkruddhāḥ parasparajigīṣavaḥ | te sarve sahitā yuddhe samālokya parasparam |

Санджая сказал: Пылая гневом и жаждая одолеть друг друга, они ринулись вперёд. Все, собравшись для битвы, взглянули друг на друга лицом к лицу — и решимость обеих сторон окрепла, обращаясь в готовность к взаимному удару.

अभ्यधावन्they rushed/ran towards
अभ्यधावन्:
Kriya
TypeVerb
Rootअभि-धाव्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
संक्रुद्धाःenraged, furious
संक्रुद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसं-क्रुध् (ppp: क्रुद्ध)
FormMasculine, Nominative, Plural
परस्परmutually, against each other
परस्पर:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
जिगीषवःdesirous of victory (wishing to conquer)
जिगीषवः:
Karta
TypeAdjective
Rootजि (desiderative: जिगीषु)
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
सहिताःtogether, united
सहिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसह (ppp: सहित)
FormMasculine, Nominative, Plural
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
समालोक्यhaving looked at/observed
समालोक्य:
Kriya
TypeVerb
Rootसम्-आ-लोक्
FormAbsolutive (Gerund/क्त्वा-प्रत्यय), Parasmaipada-usage
परस्परम्each other (mutually)
परस्परम्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
the opposing armies (Kauravas and Pāṇḍavas, implied)