भीष्मस्य भीमसेन-निरोधः
Bhīṣma checks Bhīmasena; matched engagements intensify
भीष्मद्रोणौ कृपश्चैव सौबलश्न जयद्रथ: । द्रौणिवापि महेष्वासो विकर्णो वा महाबल:,युद्धमें अपने सैनिकोंको विमुख हुआ देख दुर्योधनने क्या किया? भीष्म, द्रोण, कृपाचार्य, शकुनि, जयद्रथ, महाधनुर्धर अश्वत्थामा और महाबली विकर्णने भी क्या किया? महाप्राज्ञ संजय! मेरे पुत्रोंके विमुख होनेपर उन महामना महारथियोंने उस समय क्या निश्चय किया?
dhṛtarāṣṭra uvāca |
bhīṣmadroṇau kṛpaś caiva saubalaś ca jayadrathaḥ |
drauṇir vāpi maheṣvāso vikarṇo vā mahābalaḥ ||
Дхритараштра сказал: «Что сделал Дурьодхана, увидев, что его войска отворачиваются в битве? И что сделали Бхишма, Дрона, Крипа, Шакуни — сын Субалы, Джаядратха, великий лучник Ашваттхама — сын Дроны, и могучий Викарна? О Санджая великой мудрости, когда стало видно, что мои сыновья колеблются, какое решение приняли в тот миг те благородные, первейшие из колесничих-ратников?»
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights how a leader’s attachment and fear surface when his side loses heart: Dhṛtarāṣṭra anxiously seeks reassurance about strategy and resolve. Ethically, it points to the tension between personal attachment (to ‘my sons’) and the impartial demands of dharma in war.
Dhṛtarāṣṭra questions Sanjaya about a moment in the battle when the Kaurava soldiers appear to falter or turn back. He asks what Duryodhana and the principal Kaurava champions (Bhīṣma, Droṇa, Kṛpa, Śakuni, Jayadratha, Aśvatthāmā, and Vikarṇa) did and what decision they made to respond to the crisis.