Shloka 96

एतस्मिन्नन्तरे भीष्म: शुश्राव विपुलां गिरम्‌

etasminn antare bhīṣmaḥ śuśrāva vipulāṃ giram

Санджая сказал: Среди этих событий Бхишма услышал могучий, далеко разносящийся голос — словно знамение, прерывающее ход битвы и возвещающее, что за разворачивающейся войной стоит более высокая нравственная и космическая сила.

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Locative, Singular
अन्तरेin the interval / meanwhile
अन्तरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तर
FormNeuter, Locative, Singular
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
शुश्रावheard
शुश्राव:
TypeVerb
Rootश्रु (शृणोति)
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
विपुलाम्great / loud
विपुलाम्:
TypeAdjective
Rootविपुल
FormFeminine, Accusative, Singular
गिरम्voice / utterance
गिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootगिर्
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma

Educational Q&A

The verse highlights how, amid human conflict, larger forces—often expressed as signs, voices, or omens—can intrude upon the battlefield, reminding listeners that the war’s outcomes are not merely tactical but tied to dharma and cosmic order.

Sañjaya reports that during the ongoing events, Bhīṣma suddenly hears a powerful voice. The line functions as a narrative pivot, preparing the audience for an announcement, omen, or intervention that will influence the battle’s mood and meaning.