Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Chapter 47: Krauñca-vyūha Deployment and Conch-Signals

Kaurava–Pāṇḍava Readiness

ऋषयश्न महाभागा: पुरस्कृत्य शतक्रतुम्‌ । समीयुस्‍्तत्र सहिता द्रष्ट॑ं तद्‌ वैशसं महत्‌,नरेश्वरर उस समय देवता, गन्धर्व, पितर, सिद्ध, चारण तथा महाभाग महर्षिगण देवराज इन्द्रकों आगे करके उस भीषण मार-काटको देखनेके लिये एक साथ वहाँ आये

sañjaya uvāca | ṛṣayaś ca mahābhāgāḥ puraskṛtya śatakratum | samīyus tatra sahitā draṣṭuṃ tad vaiśasaṃ mahat ||

Санджая сказал: Благословенные великие риши, поставив во главе Шатакрату (Индру), собрались там вместе, чтобы узреть то необъятное и страшное побоище. Зрелище привлекло даже богов, гандхарвов, питров, сиддхов и чаранов в качестве свидетелей, показывая, что жестокость войны стала событием космического масштаба, испытывающим порядок дхармы и последствия человеческого выбора.

ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
महाभागाःgreatly fortunate / illustrious
महाभागाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाभाग
FormMasculine, Nominative, Plural
पुरस्कृत्यhaving placed in front / having led (by)
पुरस्कृत्य:
Karana
TypeVerb
Rootपुरस्-कृ
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage), Non-finite
शतक्रतुम्Śatakratu (Indra)
शतक्रतुम्:
Karma
TypeNoun
Rootशतक्रतु
FormMasculine, Accusative, Singular
समीयुःthey came together / assembled
समीयुः:
TypeVerb
Rootसम्-इ
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
सहिताःtogether / united
सहिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Plural
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
TypeVerb
Rootदृश्
Formतुमुन् (infinitive), Non-finite
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वैशसम्slaughter / carnage
वैशसम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैशस
FormNeuter, Accusative, Singular
महत्great / immense
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ṛṣis (seers)
Ś
Śatakratu (Indra)