Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Bhīṣma Parva, Adhyāya 4 — Dhṛtarāṣṭra–Vyāsa Saṃvāda on Kāla and Jayalakṣaṇa

Signs of Victory

यस्य भूमिस्तस्य सर्व जगत्‌ स्थावरजड्भमम्‌ । तत्रातिगृद्धा राजानो विनिधघ्नन्तीतरेतरम्‌,जिसके अधिकारमें भूमि है, उसीके अधिकारमें सम्पूर्ण चराचर जगत्‌ है, इसीलिये भूमिके प्रति आसक्ति रखनेवाले राजालोग एक-दूसरेको मारते हैं

yasya bhūmis tasya sarvaṃ jagat sthāvara-jaṅgamam | tatrātigṛddhā rājāno vinighnanti itaretaram ||

Санджая сказал: «Кто владеет землёй, того считают владеющим всем миром — движущимся и неподвижным. Потому цари, одержимые чрезмерной жадностью к владениям, поражают друг друга».

यस्यof whom/whose
यस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
भूमिःland, earth
भूमिः:
Karta
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Nominative, Singular
तस्यof him/for him
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular
जगत्world
जगत्:
Karta
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Nominative, Singular
स्थावर-जङ्गमम्immobile and mobile (all beings)
स्थावर-जङ्गमम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootस्थावर + जङ्गम
FormNeuter, Nominative, Singular
तत्रthere/therein, in that matter
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अति-गृद्धाःoverly greedy, intensely attached
अति-गृद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअतिगृद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
राजानःkings
राजानः:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Plural
विनिघ्नन्तिthey strike down/kill
विनिघ्नन्ति:
TypeVerb
Rootनि-हन् (वधार्थे), वि-नि-हन्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
इतरेतरम्one another (reciprocally)
इतरेतरम्:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootइतरेतर
FormMasculine, Accusative, Singular (collective/reciprocal usage)

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
kings (rājānaḥ)
L
land/earth (bhūmi)

Educational Q&A

The verse critiques territorial greed: treating land as ownership of the entire living world leads rulers to justify violence. It highlights how attachment to power and property becomes a root cause of adharma and mutual destruction.

Sañjaya is explaining to Dhṛtarāṣṭra the underlying motive that drives kings into conflict—covetousness for land—framing the coming slaughter as fueled by political desire rather than true righteousness.