Shloka 28

युज्जन्नेवं सदा55त्मानं योगी विगतकल्मष: । सुखेन ब्रह्म॒संस्पर्शमत्यन्तं सुखमश्नुते,वह पापरहित योगी इस प्रकार निरन्तर आत्माको परमात्मामें लगाता हुआ सुखपूर्वक* परब्रह्म परमात्माकी प्राप्तिरूप अनन्त आनन्दका* अनुभव करता है

yujjann evaṁ sadātmānaṁ yogī vigata-kalmaṣaḥ | sukhena brahma-saṁsparśam atyantaṁ sukham aśnute ||

Йогин, постоянно так соединяя себя и очистившись от всякой нравственной скверны, легко достигает «соприкосновения с Брахманом» и вкушает непревзойдённое, окончательное блаженство, рождающееся из единения с Всевышним.

युज्जन्joining, yoking (engaging)
युज्जन्:
Karta
TypeVerb
Rootयुज्
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुं, प्रथमा, एकवचन
एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
आत्मानम्the self (mind/inner self)
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
योगीthe yogin
योगी:
Karta
TypeNoun
Rootयोगिन्
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
विगतकल्मषःfree from sin/impurity
विगतकल्मषः:
TypeAdjective
Rootविगत-कल्मष
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
सुखेनwith ease; pleasantly
सुखेन:
Karana
TypeNoun
Rootसुख
Formनपुं, तृतीया, एकवचन
ब्रह्मसंस्पर्शम्contact/communion with Brahman
ब्रह्मसंस्पर्शम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मन्-संस्पर्श
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
अत्यन्तम्utterly, exceedingly
अत्यन्तम्:
TypeIndeclinable
Rootअत्यन्त
सुखम्happiness, bliss
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
अश्नुतेattains, experiences
अश्नुते:
TypeVerb
Rootअश्
Formलट्, आत्मनेपद, प्रथम, एकवचन

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
B
Brahman

Educational Q&A

Steady yogic practice that continually unites the self with the Supreme, combined with purification from moral and mental impurities, culminates in direct Brahman-contact and the highest bliss.

In the Bhīṣma Parva’s spiritual instruction context, the speaker states the result of sustained yoga: a purified practitioner effortlessly reaches experiential communion with Brahman and enjoys ultimate happiness.