द्विधाभूत इवादित्य उदये प्रत्यदृश्यत । ज्वलन्त्या शिखया भूयो भानुमानुदितो रवि:,उदयकालनमें सूर्य दो भागोंमें बँटा हुआ-सा दिखायी देने लगा। साथ ही वह अपनी प्रचण्ड ज्वालाओंसे अधिकाधिक जाज्वल्यमान होकर उदित हुआ था
dvidhābhūta ivāditya udaye pratyadṛśyata | jvalantyā śikhayā bhūyo bhānumān udito raviḥ ||
Санджая сказал: На восходе Солнце казалось словно разделённым надвое. И, поднимаясь, оно разгоралось всё яростнее, увенчанное пламенным гребнем, — зловещий блеск, подобающий дню битвы.
संजय उवाच
The verse underscores how nature’s extraordinary signs are read as portents in epic ethics: the battlefield is not merely human conflict but a dharma-crisis mirrored by cosmic imagery, intensifying the sense of inevitable, fateful confrontation.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra an ominous sunrise at the outset of the Kurukṣetra fighting: the Sun seems doubled and rises with heightened, fierce radiance, signaling an extraordinary and perilous day.