Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Bhīṣma-nipāta-saṃvāda — Sañjaya’s Report of Bhīṣma’s Fall (भीष्मनिपातसंवादः)

अगोपमिव चोद श्रान्तं गोकुलं तद्‌ बल॑ मम । पौरुष॑ सर्वलोकस्य परं यस्मिन्‌ महाहवे

agopam iva cod śrāntaṁ gokulaṁ tad balaṁ mama | pauruṣaṁ sarvalokasya paraṁ yasmin mahāhave ||

Дхритараштра сказал: «Моё войско там, изнурённое и гонимое вперёд, было похоже на загон для скота в Гокуле — смятённое и теснимое. И всё же в той великой битве явилась вершина человеческой доблести, прославленной по всему миру.»

अगोपमिवlike an incomparable (thing)
अगोपमिव:
Karma
TypeAdjective
Rootअगोपम
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उदश्रान्तम्utterly wearied / exhausted
उदश्रान्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउद्-श्रान्त
FormNeuter, Accusative, Singular
गोकुलम्cowherd-settlement; herd of cattle
गोकुलम्:
Karma
TypeNoun
Rootगोकुल
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
बलम्army; strength
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
ममof me; my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
पौरुषम्manliness; prowess
पौरुषम्:
Karta
TypeNoun
Rootपौरुष
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्वलोकस्यof all the worlds/people
सर्वलोकस्य:
TypeNoun
Rootसर्वलोक
FormMasculine, Genitive, Singular
परम्supreme; highest
परम्:
Karta
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Nominative, Singular
यस्मिन्in whom/wherein
यस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाहव
FormMasculine, Locative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
M
my army (Kaurava force)
G
gokula (cattle-pen/herd)