भोजनं भोजयेद् विप्रान् गन्धमाल्यैरलंकृतान् । भीष्मपर्वणि राजेन्द्र दद्यात् पानीयमुत्तमम्,राजेन्द्र! भीष्मपर्व सुन लेनेपर मनुष्य ब्राह्मणोंको गन्ध और माल्य आदिसे अलंकृत करके उत्तम भोजन कराये तथा पवित्र जलका दान करे
vaiśampāyana uvāca | bhojanaṃ bhojayet viprān gandhamālyair alaṅkṛtān | bhīṣmaparvaṇi rājendra dadyāt pānīyam uttamam ||
Вайшампаяна сказал: «О царь, по случаю Бхишма-парвы следует почтить брахманов — украшенных благовониями и гирляндами — накормив их превосходной трапезой, и также преподнести дар чистой, наилучшей питьевой воды».
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches dharmic response to sacred recitation: one should express reverence through generosity—honoring learned brāhmaṇas with respectful adornment, feeding them well, and donating pure drinking water.
Vaiśampāyana addresses a king and prescribes a meritorious practice connected with the Bhīṣma Parva: after hearing/engaging with this parva, one should perform acts of hospitality and charity, especially feeding brāhmaṇas and giving water.