Previous Verse

Shloka 286

भवद्धिरुपलब्धानि कथितानि च संसदि । पितामह! आपने भी तो ऐसे निमित्त (लक्षण) देखे थे, जो भूमण्डलके विनाशकी सूचना देनेवाले थे। आपने कौरवसभामें उनका वर्णन भी किया था

bhavadbhir upalabdhāni kathitāni ca saṃsadi | pitāmaha! āpane bhī to aise nimitta (lakṣaṇa) dekhe the, jo bhūmaṇḍala-ke vināśa-kī sūcanā dene-vāle the | āpane kaurava-sabhā-meṃ unakā varṇana bhī kiyā thā |

Карна сказал: «Почтенный Питамаха, ты и сам узрел те зловещие знамения и описал их в собрании — признаки, предвещавшие гибель земного царства. Ты уже говорил о них перед кауравами.»

भवद्भिःby you (all)
भवद्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootभवत्
Formपुं, तृतीया, बहुवचन
उपलब्धानिobtained / perceived
उपलब्धानि:
Karma
TypeAdjective
Rootउप-लभ्
Formनपुं, प्रथमा, बहुवचन
कथितानिtold / narrated
कथितानि:
Karma
TypeAdjective
Rootकथ्
Formनपुं, प्रथमा, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
संसदिin the assembly
संसदि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंसद्
Formस्त्री, सप्तमी, एकवचन
पितामहO grandsire
पितामह:
TypeNoun
Rootपितामह
Formपुं, सम्बोधन, एकवचन

कर्ण उवाच

K
Karna
B
Bhishma
K
Kaurava assembly (Kaurava-sabhā)

Educational Q&A

The verse underscores the moral weight of counsel and foresight: when elders perceive destructive signs and warn the court, ignoring such warnings becomes an ethical failure that hastens collective ruin.

Karna addresses Bhishma, reminding him that Bhishma had earlier seen and publicly described ominous portents in the Kaurava assembly—signs indicating impending devastation—thereby framing the war as long-foretold and preventable.