मध्येन कुरुसैन्यानां द्रावयामास वाहिनीम् । उस समय सेनाके अग्रभागमें खड़े हुए धनुर्धर अर्जुनने कौरव-सेनाके भीतर प्रवेश करके आपके सैनिकोंको खदेड़ना आरम्भ किया
madhyena kurusainyānāṃ drāvayāmāsa vāhinīm |
Санджая сказал: Арджуна, лучник, стоявший в передовых рядах, прорвался вглубь кауравского войска и начал теснить твоих воинов, прорезая самую середину куруйских построений. Стих подчёркивает напор праведной решимости в бою: дисциплинированное мастерство, направленное на избранный долг, способно рассеять даже огромное войско.
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-duty expressed as disciplined action: when one commits to a rightful task with skill and steadiness, fear and disorder spread among opposing forces. It frames martial prowess as an instrument of chosen dharma rather than mere aggression.
Sañjaya reports that Arjuna, positioned at the front, penetrates the Kaurava formations and begins routing the Kuru troops, driving them back by pushing through the center of their army.