Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

अभिद्रवत गाड़ेयं मा वो5स्तु भयमण्वपि | इसी समय राजा युधिष्ठिरने अपने सैनिकोंको आज्ञा दी--“वीरो! गंगानन्दन भीष्मपर आक्रमण करो। उनकी ओरसे तुम्हारे मनमें तनिक भी भय नहीं होना चाहिये” || ७१ है ।। अथ ते तोमरै: प्रासैर्बाणौघैश्ष॒ समनन्‍तत:,तदनन्तर वे पाण्डव-सैनिक सब ओरसे तोमर, प्रास, बाणसमुदाय, पट्टिश, खड़्ग, तीखे नाराच, वत्सदन्त तथा भल्लोंका प्रहार करते हुए एकमात्र भीष्मकी ओर दौड़े

sañjaya uvāca | abhidravata gāṅgeyaṃ mā vo 'stu bhayam aṇv api | atha te tomaraiḥ prāsair bāṇaughaiś ca samanantataḥ paṭṭiśaiḥ khaḍgaiś ca tīkṣṇair nārācair vatsadantaiś ca bhallaiś ca praharanta ekaṃ bhīṣmam abhidudruvuḥ |

Санджая сказал: «Бросайтесь на Бхишму, сына Ганги. Да не будет в вас ни малейшего страха». И по приказу Юдхиштхиры воины Пандавов со всех сторон ринулись на одного лишь Бхишму, поражая его дротиками, копьями, тучами стрел, секирами, мечами, острыми нарача и широкоголовыми стрелами.

अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तोमरैःwith javelins/spears
तोमरैः:
Karana
TypeNoun
Rootतोमर
FormMasculine, Instrumental, Plural
प्रासैःwith lances
प्रासैः:
Karana
TypeNoun
Rootप्रास
FormMasculine, Instrumental, Plural
बाणौघैःwith torrents/masses of arrows
बाणौघैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाणौघ
FormMasculine, Instrumental, Plural
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhishma
G
Ganga
Y
Yudhishthira
P
Pandava soldiers
T
tomara (javelin)
P
prāsa (spear)
B
bāṇa (arrow)
P
paṭṭiśa (axe)
K
khaḍga (sword)
N
nārāca (barbed arrow)
V
vatsadanta (pointed missile/arrow type)
B
bhalla (broad-headed arrow)