शिक्षाबलेन निहतं पित्रा तव विशाम्पते । भरतश्रेष्ठ] उस दसवें दिनके आनेपर एकमात्र भीष्मने युद्धमें मत्स्य और पांचालदेशकी सेनाओंके अगणित हाथी
sañjaya uvāca | śikṣābalena nihataṃ pitrā tava viśāmpate |
Санджая сказал: О владыка народа, это было сражено твоим отцом одной лишь силой его выучки в оружии. Когда настал десятый день, один только Бхишма на поле брани перебил несметное число слонов и коней войск Матсьи и Панчалы и погубил семерых махаратхов. О повелитель подданных, затем, истребив ещё пять тысяч колесничих, Бхишма — как отец для тебя — силой своего оружейного наставления в той великой войне уничтожил четырнадцать тысяч пеших воинов, тысячу слонов и десять тысяч коней.
संजय उवाच
The line highlights how disciplined training (śikṣā) becomes a decisive force (bala). Ethically, it points to the ambivalence of excellence: mastery and duty can produce awe-inspiring skill, yet in war that same skill magnifies destruction, raising questions about responsibility and the cost of kṣatriya action.
Sanjaya, reporting to the king, attributes a killing/defeat to ‘your father’ (Bhishma) and specifically to the power of his weapons-training. In the surrounding passage (as reflected in the Hindi gloss), this functions as part of a broader description of Bhishma’s devastating battlefield performance and the heavy casualties inflicted.