Previous Verse
Next Verse

Shloka 236

Śākadvīpa–Pramāṇa–Varṇana

Measurements and Description of Śākadvīpa

एते देशा महाराज देवगन्धर्वसेविता: । मुनिदेशके बाद जो देश है

ete deśā mahārāja devagandharvasevitāḥ |

Санджая сказал: «О великий царь, эти области посещаемы и обитаемы божественными существами и гандхарвами». В более широком описании повествование выделяет дальние земли, связанные со священным или полубожественным присутствием, — намекая, что мир за пределами поля брани необъятен и нравственно многослоен, населён существами, чья жизнь обращена к высшей дисциплине и утончённой культуре, в противоположность надвигающемуся человеческому конфликту.

एतेthese
एते:
Karta
TypeAdjective
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
देशाःcountries/regions
देशाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Nominative, Plural
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
देवगन्धर्वसेविताःfrequented/inhabited by gods and Gandharvas
देवगन्धर्वसेविताः:
TypeAdjective
Rootदेवगन्धर्वसेवित
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address mahārāja)
D
Devas
G
Gandharvas

Educational Q&A

The verse underscores that the world contains regions associated with divine and refined beings; this enlarges the listener’s moral horizon beyond immediate political rivalry, reminding a king that human action (especially war) occurs within a broader sacred order.

Sañjaya is describing various lands to King Dhṛtarāṣṭra, noting that certain regions are inhabited or frequented by Devas and Gandharvas, as part of a larger geographical and cultural-cosmological survey within Bhīṣma Parva.