Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

सा छिन्ना बहुधा राजन्‌ द्रोणचापच्युतैः शरै: । चूर्णीकृता विशीर्यन्ती पपात वसुधातले

sā chinnā bahudhā rājan droṇacāpacyutaiḥ śaraiḥ | cūrṇīkṛtā viśīryantī papāta vasudhātale ||

Санджая сказал: О царь, та палица, рассечённая на множество частей стрелами, выпущенными из лука Дроны, была истолчена в прах; распадаясь и разлетаясь, она пала на поверхность земли. Эта сцена подчёркивает беспощадную эффективность воинского мастерства на войне: даже грозное оружие мгновенно становится ничтожным, напоминая о хрупкости силы и о стремительных переворотах, что приносит насилие.

साshe/that (f.)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
छिन्नाcut, severed
छिन्ना:
Karta
TypeAdjective
Rootछिद्
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
बहुधाin many ways, repeatedly
बहुधा:
TypeIndeclinable
Rootबहुधा
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
द्रोणof Droṇa
द्रोण:
Sambandha
TypeNoun (proper)
Rootद्रोण
FormMasculine, Genitive, Singular
चापfrom the bow
चाप:
Apadana
TypeNoun
Rootचाप
FormNeuter, Ablative, Singular
च्युतैःreleased, fallen forth
च्युतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootच्युत
FormMasculine, Instrumental, Plural, क्त (past passive participle)
शरैःby arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
चूर्णीकृताpulverized, reduced to powder
चूर्णीकृता:
Karta
TypeAdjective
Rootचूर्णीकृ
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
विशीर्यन्तीbreaking apart, scattering
विशीर्यन्ती:
Karta
TypeAdjective
Rootवि-शॄ
FormFeminine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
पपातfell
पपात:
TypeVerb
Rootपत्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
वसुधा-तलेon the surface of the earth/ground
वसुधा-तले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवसुधा-तल
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Droṇa
B
bow (cāpa)
A
arrows (śara)
M
mace (gadā)
E
earth/ground (vasudhā)

Educational Q&A

Even the mightiest instruments of force can be swiftly destroyed; the verse highlights the instability of worldly power in war and invites reflection on the costs and reversals inherent in violence, despite adherence to martial duty.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a mace (gadā) has been struck by numerous arrows shot from Droṇa’s bow, cut into pieces, pulverized, and scattered as it falls to the ground.