शिखण्डिनं च पुत्रास्ते पाण्डवं च धनंजयम् । राजशि: समरे पार्थमभिपेतुर्जिघांसव:,शिखण्डी तथा पाण्डुपुत्र अर्जुनपर आपके पुत्रोंने समस्त राजाओंको साथ लेकर युद्धस्थलमें आक्रमण किया। वे उन दोनोंको मार डालना चाहते थे
śikhaṇḍinaṃ ca putrās te pāṇḍavaṃ ca dhanañjayam | rājarṣiḥ samare pārtham abhipetur jighāṃsavaḥ ||
Санджая сказал: Твои сыновья, жаждущие убить, двинулись в битве против Шикхандина и против Пандавы Дхананджаи (Арджуны). Вместе с ними и собравшиеся цари устремились к Партхе на поле брани, движимые решимостью сразить этих двоих. Стих подчёркивает нравственное напряжение войны: личная вражда и стратегическая необходимость каменеют в коллективную волю к уничтожению, даже когда целью становятся фигуры, стоящие в центре споров о дхарме и о праведном поведении в бою.
संजय उवाच