भीष्मस्य अप्रतिमपराक्रमः — शिखण्डिपुरस्कृतः प्रहारः
Bhīṣma’s unmatched momentum and the assault with Śikhaṇḍin in the lead
प्रतिलभ्य तत: संज्ञां पुत्रस्तव विशाम्पते । अवारयत् तत: शूरो भूय एव पराक्रमी
pratilabhya tataḥ saṃjñāṃ putras tava viśāmpate | avārayat tataḥ śūro bhūya eva parākramī prajānātha ||
Санджая сказал: «Затем, придя в себя, твой сын — о владыка народа — вновь явил доблесть. Этот герой, могучий воин, снова сдержал Арджуну, сына Кунти, чрезвычайно острыми стрелами, словно Индра преграждает путь Вритре. Хотя огромный телом Духшасана изранил и изрубил Арджуну своими стрелами, Арджуна ни на миг не поколебался.»
संजय उवाच
The verse highlights kṣānti (steadfast endurance) and warrior-dharma: even when physically wounded, a disciplined hero does not lose composure. It also frames martial effort within ethical ideals of courage and resilience rather than mere rage.
Duḥśāsana, having regained consciousness, renews his attack and restrains Arjuna with sharp arrows. The poet intensifies the scene through a cosmic simile—like Indra obstructing Vṛtra—while emphasizing that Arjuna remains unshaken despite being badly struck.