Adhyāya 107 — बहुयुद्धप्रकरणम्
Multiple Defensive Engagements to Protect Bhīṣma
अनासाद्य तु वार्ष्णेयं शक्ति: परमदारुणा | न्यपतद् धरणीपृष्ठे महोल्केव महाप्रभा,वह परम भयंकर शक्ति सात्यकितक न पहुँचकर अत्यन्त तेजस्विनी बड़ी भारी उल्काके समान पृथ्वीपर गिर पड़ी
anāsādya tu vārṣṇeyaṁ śaktiḥ paramadāruṇā | nyapatad dharaṇīpṛṣṭhe maholkeva mahāprabhā ||
Санджая сказал: Но, не достигнув Варшнеея (Сатьяки), то чрезвычайно грозное копьё-оружие (шакти), сияя великим блеском, рухнуло на поверхность земли, словно огромный метеор.
संजय उवाच
Even overwhelming power in war is ethically and practically constrained by accuracy, circumstance, and destiny; misdirected violence loses its intended effect, hinting at the limits of brute force and the protective arc surrounding key figures like Kṛṣṇa.
A terrifying spear-weapon (śakti) is hurled toward the Vārṣṇeya (Kṛṣṇa) but does not reach him; instead it falls to the ground, blazing like a great meteor.