Shloka 23

द्रोणश्व द्रुपदं भित्त्वा शरै: संनतपर्वभि:

droṇaś ca drupadaṁ bhittvā śaraiḥ saṁnataparvabhiḥ

Санджая сказал: Дрона, пронзив Друпаду стрелами с крепко и ровно скреплёнными сочленениями, сразил его в самой тесноте боя — образ ратного мастерства, но и мрачного нравственного напряжения войны, где личная вражда и долг сталкиваются на поле брани.

द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रुपदम्Drupada
द्रुपदम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रुपद
FormMasculine, Accusative, Singular
भित्त्वाhaving pierced / having split
भित्त्वा:
TypeVerb
Rootभिद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
संनतपर्वभिःwith (arrows) having bent joints/knots
संनतपर्वभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootसंनतपर्वन्
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

D
Droṇa
D
Drupada
Ś
Śara (arrows)

Educational Q&A

The verse highlights the harsh reality of kṣatriya duty in war: skill and resolve can be admirable, yet the act itself remains ethically fraught, especially when driven by longstanding rivalry. It invites reflection on how dharma in battle can conflict with compassion and personal bonds.

Sañjaya reports that Droṇa attacks Drupada and pierces him with well-made arrows, depicting a decisive martial strike amid the Kurukṣetra conflict.