Previous Verse
Next Verse

Shloka 104

Adhyāya 107 — बहुयुद्धप्रकरणम्

Multiple Defensive Engagements to Protect Bhīṣma

इति श्रीमहाभारते भीष्मपर्वणि भीष्मवधपर्वणि वार्ष्णेययुद्धे चतुरधिकशततमो<ध्याय:

iti śrīmahābhārate bhīṣmaparvaṇi bhīṣmavadhaparvaṇi vārṣṇeyayuddhe caturadhikaśatatamo 'dhyāyaḥ

Так завершается сто четвёртая (104-я) глава «Бхишма-парвы» священной «Махабхараты», в разделе о падении Бхишмы, а именно в эпизоде, описывающем сражение с участием Варшнеея (из рода/представителя Кришны).

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीमहाभारतेin the Śrī-Mahābhārata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
भीष्मपर्वणिin the Bhīṣma-parvan
भीष्मपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीष्मपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
भीष्मवधपर्वणिin the section (parvan) on the slaying of Bhīṣma
भीष्मवधपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीष्मवधपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
वार्ष्णेययुद्धेin the battle involving the Vārṣṇeya (Kṛṣṇa’s clan/descendant)
वार्ष्णेययुद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवार्ष्णेययुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
चतुरधिकशततमःone hundred and fourteenth
चतुरधिकशततमः:
TypeAdjective
Rootचतुरधिकशततम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

Ś
Śrī Mahābhārata
B
Bhīṣma Parva
B
Bhīṣma-vadha Parva (episode/section)
V
Vārṣṇeya (Kṛṣṇa / Vṛṣṇi-descendant)