अनयन् परलोकाय शरै: संनतपर्वभि: । शरैश्न विविधैघोरैस्तत्र तत्र विशाम्पते
anayan paralokāya śaraiḥ sannatapārva-bhiḥ | śaraiś ca vividhair ghorais tatra tatra viśāmpate ||
Санджая сказал: Стрелами с крепко закалёнными, прочными сочленениями и множеством иных, грозных стрел они отправляли людей в иной мир — поражая то тут, то там по всему полю брани, о владыка людей.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical gravity of warfare: martial prowess and refined weaponry can swiftly become means of taking life, reminding the listener that battle inevitably entails death and the forced passage of beings toward the afterlife—an implicit call to reflect on responsibility and dharma even amid sanctioned war.
Sañjaya describes intense fighting in which warriors are struck down by many kinds of fearsome arrows. The imagery emphasizes widespread, relentless casualties across the battlefield—men falling in different places as the combatants rain arrows.