Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Daśame’hani Bhīṣma-yuddham — Śikhaṇḍī-rakṣaṇa, Arjuna-prabhāva, Duryodhana-āśraya-vākyam

शैलमन्यन्महाराज घोरमस्त्रं मुमोच ह । महाराज! तदनन्तर द्रोणाचार्यने अत्यन्त भयंकर वायव्यास्त्रको देखकर उसका निवारण करनेके लिये भयानक पर्वतास्त्रका प्रयोग किया ।। २० है ।। द्रोणेन युधि निर्मुक्ते तस्मिन्नस्त्रे नराधिप

sañjaya uvāca | śailam anyan mahārāja ghoram astraṃ mumoca ha | droṇena yudhi nirmukte tasminn astre narādhipa |

Санджая сказал: О царь, тогда он выпустил другое грозное оружие — Астру Горы. Когда Дрона метнул эту астру в битве, о владыка людей, он сделал это, чтобы противодействовать и обуздать чрезвычайно страшную Астру Ветра.

शैलम्mountain (weapon/rock)
शैलम्:
Karma
TypeNoun
Rootशैल
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्यम्another
अन्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
घोरम्terrible
घोरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्त्रम्weapon, missile
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
मुमोचreleased, discharged
मुमोच:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
द्रोणेनby Droṇa
द्रोणेन:
Karana
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Instrumental, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
निर्मुक्तेwhen released/discharged
निर्मुक्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनिर्मुक्त
FormNeuter, Locative, Singular
तस्मिन्in/when that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Locative, Singular
अस्त्रेin the weapon (missile)
अस्त्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Locative, Singular
नराधिपO ruler of men (king)
नराधिप:
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address: mahārāja/narādhipa)
D
Droṇa
Ś
Śailāstra (Mountain-weapon)
V
Vāyavyāstra (Wind-weapon, referenced in the prose gloss)