Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Adhyāya 104 — Śikhaṇḍin-puraskāraḥ (Śikhaṇḍin as Vanguard) and Bhīṣma’s Counter-Advance

सात्यको5पि महाराज शरजालं निहत्य तत्‌ | द्रौणिमभ्यकिरत्‌ तूर्ण शरजालैरनेकथा,नरेश्वर! उस समय सात्यकिने भी उस बाण-समूहको नष्ट करके तुरंत ही अश्वत्थामाके ऊपर अनेक प्रकारके बाणोंका जाल-सा बिछा दिया

sātyako 'pi mahārāja śarajālaṁ nihatya tat | drauṇim abhyakirat tūrṇaṁ śarajālair anekathā, nareśvara ||

Санджая сказал: О великий царь, и Сатьяки, сокрушив тот стрелный «сеть-узор», тотчас осыпал сына Дроны (Ашваттхамана) множеством разных стрел, словно набрасывая на него новые сети. Этот обмен ударами показывает неослабную выучку и решимость воинов: каждый без промедления отражает натиск другого, и битва разгорается силой дисциплинированного мастерства, а не личных колебаний.

सात्यकिःSātyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
शरजालम्a net/mass of arrows
शरजालम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरजाल (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
निहत्यhaving destroyed/slain
निहत्य:
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
तत्that (arrow-net)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
द्रौणिम्Drauṇi (Aśvatthāman)
द्रौणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रौणि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्यकिरत्showered/covered (with arrows)
अभ्यकिरत्:
TypeVerb
Rootकिॄ (धातु) (अभि-उपसर्ग)
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada
तूर्णम्swiftly/at once
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण (प्रातिपदिक)
शरजालैःwith nets/masses of arrows
शरजालैः:
Karana
TypeNoun
Rootशरजाल (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Plural
अनेकथाin many ways/variously
अनेकथा:
TypeIndeclinable
Rootअनेकथा
नरेश्वरO lord of men (king)
नरेश्वर:
TypeNoun
Rootनरेश्वर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sātyaki
D
Drauṇi (Aśvatthāman)
Ś
śarajāla (net of arrows)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined responsiveness in righteous warfare: a warrior must meet aggression with alert skill and steadiness. Ethically, it reflects kṣatriya-dharma in battle—decisive action, protection of one’s side, and mastery over fear or hesitation amid escalating conflict.

Sātyaki neutralizes an incoming dense barrage of arrows and immediately counters by covering Aśvatthāman (Droṇa’s son) with his own rapid, varied arrow-showers, intensifying the duel-like exchange within the larger battlefield.