भीष्मवधोपाय-प्रश्नः (Inquiry into the means to overcome Bhīṣma) | Chapter 103
विद्राव्य सर्वसैन्यानि तावकानि नरोत्तम | अभिमन्यु: स्थितो राजन विधूमो 5ग्निरिव ज्वलन्,नरश्रेष्ठू आपकी सम्पूर्ण सेनाओंको खदेड़कर अभिमन्यु धूमरहित अग्निकी भाँति प्रकाशित हो रहा था
sañjaya uvāca | vidrāvya sarvasainyāni tāvakāni narottama | abhimanyuḥ sthito rājan vidhūmo 'gnir iva jvalan ||
Санджая сказал: О лучший из людей, о царь, разогнав все твои силы, Абхиманью стоял непоколебимо, пылая, словно бездымный огонь.
संजय उवाच
The verse highlights focused, disciplined courage in the performance of one’s duty: Abhimanyu’s prowess is compared to a smokeless fire—power that is intense yet clear, suggesting valor guided by steadiness rather than confusion or moral haze.
Sanjaya reports to King Dhritarashtra that Abhimanyu has driven the Kaurava troops into flight and now stands blazing on the battlefield, his presence dominating the scene like a bright, smokeless flame.