Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Nakula’s Declaration and the Uñchavṛtti Brāhmaṇa’s Superior Merit (Āśvamedhika Parva, Adhyāya 92)

स तान्‌ प्रसादयामास शापस्यान्तो भवेदिति | तैश्षाप्युक्त: क्षिपन्‌ धर्म शापस्यान्तमवाप्स्यसि

sa tān prasādayāmāsa śāpasya anto bhaved iti | taiḥ śāpyuktaḥ kṣipan dharmaṃ śāpasya antam avāpsyasi ||

Вайшампаяна сказал: Желая положить конец проклятию, он умилостивил Питри — духов предков. И они, будучи удовлетворены, сказали ему: «Обвинив Дхарму — Юдхиштхиру, царя праведности, — ты достигнешь освобождения от этого проклятия».

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रसादयामासpropitiated / pleased
प्रसादयामास:
TypeVerb
Rootप्रसादय् (प्र + सद्/साद् caus.)
FormPerfect (periphrastic), Third, Singular, Parasmaipada
शापस्यof the curse
शापस्य:
TypeNoun
Rootशाप
FormMasculine, Genitive, Singular
अन्तःend
अन्तः:
Karta
TypeNoun
Rootअन्त
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्may be / might occur
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तैःby them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Instrumental, Plural
शापि-उक्तःaddressed/spoken to (by a curse / under curse)
शापि-उक्तः:
TypeAdjective
Rootउक्त (√वच्, past passive participle)
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षिपन्casting / hurling / censuring
क्षिपन्:
TypeVerb
Rootक्षिप्
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
धर्मम्Dharma (Yama) / righteousness
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
शापस्यof the curse
शापस्य:
TypeNoun
Rootशाप
FormMasculine, Genitive, Singular
अन्तम्end
अन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्त
FormMasculine, Accusative, Singular
अवाप्स्यसिyou will obtain / reach
अवाप्स्यसि:
TypeVerb
Rootअव + आप्
FormSimple Future, Second, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pitṛs (ancestors)
D
Dharma (as Yudhiṣṭhira / Dharmarāja)
Y
Yudhiṣṭhira