Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

अर्जुन–उलूपीसंवादः

Arjuna and Ulūpī: Explanation of Śānti and the Maṇipūra Resolution

तमभ्याशगतं दृष्टवा सहदेवात्मज: प्रभो | क्षत्रधमें स्थितो वीर: समरायाजुहाव ह,प्रभो! अर्जुनको अपने नगरके निकट आया देख क्षत्रिय-धर्ममें स्थित हुए वीर सहदेवकुमार राजा मेघसन्धिने उन्हें युद्धके लिये आमन्त्रित किया

tam abhyāśagataṃ dṛṣṭvā sahadevātmajaḥ prabho | kṣatradharme sthito vīraḥ samarāyājuhāva ha ||

Вайшампаяна сказал: Увидев, что Арджуна приблизился к его городу, доблестный царь Мегхасандхи, сын Сахадевы, стойкий в дхарме кшатрия, официально вызвал его на бой.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्याशगतम्come near, approached
अभ्याशगतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअभ्याशगत
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund)
सहदेवात्मजःSahadeva's son
सहदेवात्मजः:
Karta
TypeNoun
Rootसहदेव-आत्मज
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular
क्षत्रधर्मेin kshatriya-duty
क्षत्रधर्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षत्रधर्म
FormMasculine, Locative, Singular
स्थितःstanding, abiding
स्थितः:
TypeAdjective
Rootस्था
FormMasculine, Nominative, Singular
वीरःthe hero
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
समरायfor battle
समराय:
Sampradana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Dative, Singular
आजुहावchallenged, called
आजुहाव:
TypeVerb
Rootह्वा
FormPerfect, 3, Singular
indeed
:
TypeIndeclinable
Root
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
A
Arjuna
M
Meghasandhi
S
Sahadeva
C
city (nagara)