Shloka 25

इति मत्वा तदात्मान प्रत्यादिष्टं सम मागध: । तथ्यमित्यभिगम्यैनं प्राउजलि: प्रत्यपूजयत्‌,अर्जुनकी यह बात सुनकर मेघसन्धिको यह विश्वास हो गया कि अब इन्होंने मेरी जान छोड़ दी है। तब वह अर्जुनके पास गया और हाथ जोड़ उनका समादर करते हुए कहने लगा--

iti matvā tadātmānaṃ pratyādiṣṭaṃ sa māgadhaḥ | tathyam ity abhigamyainaṃ prāñjaliḥ pratyapūjayat ||

Поняв, что ему и впрямь пощадили жизнь и официально отпустили, магадхиец подошёл к Арджуне. Сложив ладони в почтении, он уважительно воздал ему честь.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मत्वाhaving thought/considered
मत्वा:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage)
तद्that
तद्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
आत्मानम्himself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
Formmasculine, accusative, singular
प्रत्यादिष्टम्dismissed/sent back/ordered away
प्रत्यादिष्टम्:
TypeVerb
Rootप्रति-आ-√दिश्
Formक्त (past passive participle), masculine, accusative, singular
सम्completely; well
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
मागधःthe Magadhan (man)
मागधः:
Karta
TypeNoun
Rootमागध
Formmasculine, nominative, singular
तथ्यम्truth; what is true
तथ्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootतथ्य
Formneuter, accusative, singular
इतिthus (as)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
अभिगम्यhaving approached
अभिगम्य:
TypeVerb
Rootअभि-√गम्
Formल्यप् (gerund), parasmaipada (usage)
एनम्him (this person)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (एनद्-प्रयोग)
Formmasculine, accusative, singular
प्राञ्जलिःwith joined palms
प्राञ्जलिः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्राञ्जलि
Formmasculine, nominative, singular
प्रत्यपूजयत्honoured/revered (him) in return
प्रत्यपूजयत्:
TypeVerb
Rootप्रति-√पूज्
Formलङ् (imperfect), past, third, singular, parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
M
Māgadha (Magadhan man/messenger)
M
Magadha

Educational Q&A

The verse highlights ethical restraint in power: when a warrior chooses to spare and formally release an opponent, that act can transform hostility into respect. Mercy aligned with dharma becomes a moral authority that compels acknowledgment even from adversaries.

After hearing Arjuna’s words and realizing he has been spared and dismissed, the Magadhan approaches Arjuna, joins his palms, and offers respectful honor—indicating acceptance of Arjuna’s decision and the truth of his safety.