बभ्रुवाहन-धनंजययोः संग्रामः
Babhruvāhana and Dhanaṃjaya’s engagement at Maṇipūra
दुःशला बालमादाय नप्तारं प्रययौ तदा । सुरथस्य सुतं वीर॑ रथेनाथागमत् तदा
Vaiśampāyana uvāca |
Duḥśalā bālam ādāya naptāraṃ prayayau tadā |
Surathasya sutaṃ vīra rathenāthāgamat tadā ||
Вайшампаяна сказал: Тогда Духшала отправилась в путь, взяв с собой ребёнка — своего внука. И затем туда на колеснице прибыл доблестный сын Сураты. Этот отрывок подчёркивает родовой долг и защитную заботу: женщина из линии Куру решительно действует, чтобы уберечь и сопроводить следующее поколение, а союзник-кшатрий приближается, готовый прийти на помощь.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma expressed as familial responsibility: safeguarding and guiding the vulnerable (a child/heir) is a moral imperative, and timely support from capable allies (a heroic charioteer/warrior figure) reinforces social order and protection of lineage.
Duḥśalā departs while carrying her grandson (the child). At the same time, the son of Suratha—described as heroic—arrives in a chariot, suggesting an encounter or assistance connected with Duḥśalā’s movement and the child’s protection.