Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

वज्रदत्तेन सह अर्जुनयुद्धम्

Arjuna’s engagement with Vajradatta during the Aśvamedha circuit

ततोअर्जुनस्तूर्णतरं रुक्मपुड्खानजिद्दवागान्‌ | प्रेषयामास संक़ुद्धों भगदत्तात्मजं प्रति,तब कुपित हुए अर्जुनने तुरंत ही सोनेके पंखोंसे युक्त सीधे जानेवाले बाण वज्रदत्तपर चलाये। उन बाणोंसे अत्यन्त आहत और घायल होकर उस महासमरमें महातेजस्वी वज्रदत्त हाथीकी पीठसे पृथ्वीपर गिर पड़ा; परंतु इतनेपर भी वह बेहोश नहीं हुआ

tato 'rjunas tūrṇataraṁ rukmapuṅkhān ajiddavāgān preṣayāmāsa saṁkruddho bhagadattātmajaṁ prati |

Тогда Арджуна, воспламенённый гневом, стремительно послал в Ваджрадатту, сына Бхагадатты, прямолетящие стрелы с золотыми оперениями. Тяжко поражённый и израненный ими среди великой сечи, могучий и сияющий Ваджрадатта рухнул со спины своего слона на землю — но и тогда не лишился сознания.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
तूर्णतरम्more swiftly, very quickly
तूर्णतरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतूर्णतर
FormNeuter, Accusative, Singular
रुक्मपुङ्खान्having golden feathers (fletching)
रुक्मपुङ्खान्:
Karma
TypeAdjective
Rootरुक्म-पुङ्ख
FormMasculine, Accusative, Plural
अजिह्मगान्going straight (not crooked)
अजिह्मगान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअजिह्म-ग
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रेषयामासsent, discharged
प्रेषयामास:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-इष्
FormPerfect (Periphrastic), 3rd, Singular
संकुद्धःenraged
संकुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंकुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
भगदत्तात्मजम्the son of Bhagadatta
भगदत्तात्मजम्:
Karma
TypeNoun
Rootभगदत्त-आत्मज
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards, against
प्रति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रति

वैशम्पायन उवाच

A
Arjuna
V
Vajradatta
B
Bhagadatta
A
arrows (gold-fletched)
E
elephant
E
earth/ground