Shloka 2

कृत्वा स पशुबन्धांश्व दीक्षित: पाण्डुनन्दन: । धर्मराजो महातेजा: सहर्व्विम्भिव्यरोचत,पशुबन्ध-कर्म करके यज्ञकी दीक्षा लिये हुए महातेजस्वी पाण्डुनन्दन धर्मराज युधिष्छिर ऋत्विजोंके साथ बड़ी शोभा पाने लगे

kṛtvā sa paśubandhān aśvān dīkṣitaḥ pāṇḍunandanaḥ | dharmarājo mahātejāḥ sahartvijbhir vyarocat ||

Вайшампаяна сказал: Совершив предписанные обряды связывания жертвенных животных и приняв обет посвящения для этого ритуала, сын Панду — царь Дхармараджа, сияющий великим блеском, — воссиял в окружении жрецов-исполнителей (ртвиджей). Эта картина знаменует возвращение к дхарме через упорядоченную жертву и царскую самодисциплину после потрясений войны.

कृत्वाhaving done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
पशुबन्धान्animal-ties/animal-bindings (ritual bindings)
पशुबन्धान्:
Karma
TypeNoun
Rootपशुबन्ध (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
दीक्षितःinitiated (having taken consecration)
दीक्षितः:
TypeAdjective
Rootदीक्षित (प्रातिपदिक; √दिक्ष्/दीक्ष् + क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डुनन्दनःson of Pāṇḍu
पाण्डुनन्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डुनन्दन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मराजःking of dharma (Yudhiṣṭhira)
धर्मराजः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मराज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
महातेजाःof great splendor
महातेजाः:
TypeAdjective
Rootमहातेजस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formindeclinable (with)
ऋत्विग्भिःwith the priests (ṛtviks)
ऋत्विग्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootऋत्विज् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
व्यरोचतshone, appeared splendid
व्यरोचत:
TypeVerb
Rootरुच् (धातु) + वि
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja, Pāṇḍunandana)
ṛtvij (officiating priests)
A
aśva (horse)
P
paśu (sacrificial animal)

Educational Q&A

The verse highlights dharma expressed through disciplined, rule-bound action: the king’s consecration (dīkṣā) and performance of prescribed rites symbolize ethical self-restraint and the re-establishment of righteous order through legitimate Vedic procedure.

Yudhiṣṭhira has undertaken the consecration for the Aśvamedha and completed the ritual step of arranging/binding the sacrificial animals; surrounded by the officiating priests, he appears radiant, marking the formal commencement and public visibility of the sacrifice.