Aśvamedha-dīkṣā, Vyāsa’s horse-release, and Arjuna’s departure with Gāṇḍīva (आश्वमेधिक-दीक्षा तथा हय-उत्सर्गः)
तत्र योग्यं भवेत् किंचिद् रौक््मं तत् क्रियतामिति । “कुरुनन्दन! इस बीचमें तुम सोनेके 'स्फ्य” और “कूर्चः बनवा लो तथा और भी जो सुवर्णमय सामान आवश्यक हों, उन्हें तैयार करा डालो
tatra yogyaṃ bhavet kiñcid raukmaṃ tat kriyatām iti |
Вайшампаяна сказал: «Там пусть будет изготовлено всё, что уместно сделать из золота». И последовало наставление: «О радость рода Куру, тем временем велите сделать из золота сфью (sphyā) и курчу (kūrcha), а также приготовьте и прочие необходимые золотые принадлежности». Это распоряжение подчеркивает своевременную подготовку ритуально пригодных, чистых материалов — прежде всего золота — к предстоящим священным действиям, утверждая упорядоченность и должную меру в поступке, согласном с дхармой.
वैशम्पायन उवाच