युद्धसंग्रहः
Kurukṣetra Campaign in Summary
दीपवृक्षैश्ष सौवर्णरभीक्ष्णममुपशोभित: । गुहानिर्सरदेशेषु दिवाभूतो बभूव ह
dīpavṛkṣaiś ca sauvarṇair abhīkṣṇam upaśobhitaḥ | guhā-nir-sara-deśeṣu divābhūto babhūva ha ||
Вайшампаяна сказал: Место непрестанно украшали золотые светильники, устроенные на «деревьях светильников». В областях пещер и у выходов источников и водопадов становилось светло, как днём, — образ упорядоченного великолепия и заботливого гостеприимства, где тьма рассеивается намеренно устроенным, благим светом.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights auspicious order and mindful care: illumination is deliberately arranged so that even naturally dark places (caves, water-outlets) become bright. Symbolically, righteous governance and ritual propriety remove obscurity and create safety and clarity for all.
Vaiśampāyana describes a splendidly prepared locale where golden lamps set on lamp-bearing structures make the surroundings shine like daytime, even around caves and the outlets of springs or waterfalls.