Kṛṣṇasya Dvārakā-praveśaḥ — Krishna’s Return to Dvārakā and the Raivataka Festival
Devanagari script
उत्तड़्क उवाच कथं भवन्तं जानीयामुपाध्यायाश्रमं प्रति । यन्मया चीर्णपूर्व हि श्रोतुमिच्छामि तद्ध्यहम्
Transliteration
Uttaṅka uvāca: kathaṁ bhavantaṁ jānīyām upādhyāyāśramaṁ prati | yan mayā cīrṇa-pūrvaṁ hi śrotum icchāmi tad dhi aham ||
Translation
Уттанка сказал: «Как мне узнать тебя в связи с обителью моего учителя? И что это за действие, которое, по твоим словам, я уже прежде многократно совершал там? Я хочу услышать это ясно».
Word by Word
[{'term''उत्तङ्क (Uttaṅka)', 'definition': 'Name of the sage-disciple
[{'term':
the speaker here'}, {'term''उवाच (uvāca)', 'definition': 'said, spoke'}, {'term': 'कथम् (katham)', 'definition': 'how?, in what way?'}, {'term': 'भवन्तम् (bhavantam)', 'definition': 'you (honorific accusative singular)'}, {'term': 'जानीयाम् (jānīyām)', 'definition': 'may I know/recognize (optative
a place of disciplined life and learning'}, {'term''प्रति (prati)', 'definition': 'towards, with reference to, in relation to'}, {'term': 'यत् (yat)', 'definition': 'that which'}, {'term': 'मया (mayā)', 'definition': 'by me'}, {'term': 'चीर्णपूर्वम् (cīrṇa-pūrvam)', 'definition': 'done/practiced previously'}, {'term': 'हि (hi)', 'definition': 'indeed, for'}, {'term': 'श्रोतुम् (śrotum)', 'definition': 'to hear'}, {'term': 'इच्छामि (icchāmi)', 'definition': 'I wish, I desire'}, {'term': 'तत् (tat)', 'definition': 'that'}, {'term': 'धि/हि (dhi/hi)', 'definition': 'emphatic particle
a place of disciplined life and learning'}, {'term':
here reinforcing the request'}, {'term''अहम् (aham)', 'definition': 'I'}]
here reinforcing the request'}, {'term':
Speaker
उत्तड़्क उवाच
Characters & Entities
U
Uttaṅka
U
Upādhyāya (teacher/preceptor)
Ā
Āśrama (hermitage)
Character Dynamics
Dharma Sankata (Moral Dilemma)
Verse Rasa (Emotional Essence)
Philosophical Teaching
Political Layer
Geographic Context
Educational Q&A
The verse highlights the disciple’s humility and careful inquiry: true learning in the guru–śiṣya tradition involves seeking clarity, verifying claims, and understanding one’s prior duties and practices in the teacher’s hermitage.
Uttaṅka addresses another speaker and asks how he can be sure of that person’s connection to his teacher’s hermitage, and he requests an explanation of the specific act or duty that he is said to have performed there earlier.