Kṛṣṇasya Dvārakā-praveśaḥ — Krishna’s Return to Dvārakā and the Raivataka Festival
सौदास उवाच ब्रृहि विप्र यथाकामं प्रतिवक्तास्मि ते वच: । छेत्तास्मि संशयं तेडद्य न मे5त्रास्ति विचारणा
Saudāsa uvāca: brūhi vipra yathākāmaṁ prativaktāsmi te vacaḥ | chettāsmi saṁśayaṁ te ’dya na me ’trāsti vicāraṇā | sa bhavān mitratām adya samprāpto mama pārthiva | sa me buddhiṁ prayacchasva sammatāṁ puruṣarṣabha pṛthvīnatha puruṣapravara ||
Саудаса сказал: «Говори, о брахман, как тебе угодно; я отвечу на твои слова. Сегодня я рассеку твоё сомнение — в этом во мне нет ни тени колебания. О царь, ныне ты вступил со мной в дружбу; потому, о лучший из людей, владыка земли, первейший среди мужей, даруй мне совет здравый и признанный».
सौदास उवाच
The verse highlights ethical kingship grounded in openness to wise counsel: friendship and trust create the space for frank speech, and the ruler (or speaker) commits to removing doubt decisively and acting without wavering once the right course is understood.
Saudāsa addresses a brāhmaṇa and a kingly interlocutor, inviting them to speak freely. He promises to answer and to resolve any uncertainty immediately, and—since a bond of friendship has been established—he requests sound, approved advice on what should be done.