Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Uttanka’s Inquiry and Vāsudeva’s Adhyātma Exposition

Guṇa–Ritual–Immanence Teaching

“परंतप! क्या पाण्डुके पाँचों पुत्र और धृतराष्ट्रके भी सभी आत्मज संसारमें तुम्हारे साथ सुखपूर्वक विचर सकेंगे? ।। स्वराष्ट्रे ते च राजान: कच्चित्‌ प्राप्स्यन्ति वै सुखम्‌ । कौरवेषु प्रशान्तेषु त्वया नाथेन केशव,“केशव! तुम-जैसे रक्षक एवं स्वामीके द्वारा कौरवोंके शान्त कर दिये जानेपर अब पाण्डवनरेशोंको अपने राज्यमें सुख तो मिलेगा न?

Vaiśampāyana uvāca: Parantapa! kiṃ pāṇḍoḥ pañca putrāś ca dhṛtarāṣṭrasya ca sarve ātmajāḥ saṃsāre tvayā saha sukhapūrvakaṃ vicarituṃ śakṣyanti? Svarāṣṭre te ca rājānaḥ kaccit prāpsyanti vai sukham, kauraveṣu praśānteṣu tvayā nāthena keśava?

Вайшампаяна сказал: «О испепеляющий врагов! Смогут ли пять сыновей Панду и все сыновья Дхритараштры странствовать по миру вместе с тобой — в мире и благополучии? И, Кешава, теперь, когда кауравы усмирены тобою, их защитником и владыкой, обретут ли те цари-пандавы истинное счастье в своём царстве?»

स्वराष्ट्रेin (their) own kingdom
स्वराष्ट्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्व-राष्ट्र
FormNeuter, Locative, Singular
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजानःkings
राजानः:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Plural
कच्चित्I hope / is it the case that...?
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
प्राप्स्यन्तिwill obtain
प्राप्स्यन्ति:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
सुखम्happiness / comfort
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
कौरवेषुamong the Kauravas / when the Kauravas are...
कौरवेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Locative, Plural
प्रशान्तेषुwhen (they are) pacified / calmed
प्रशान्तेषु:
TypeAdjective
Rootप्र-शम् (प्रशान्त)
FormMasculine, Locative, Plural
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Instrumental, Singular
नाथेनas protector/lord
नाथेन:
Karana
TypeNoun
Rootनाथ
FormMasculine, Instrumental, Singular
केशवO Keshava
केशव:
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Keśava (Kṛṣṇa)
P
Pāṇḍu
T
the five sons of Pāṇḍu (Pāṇḍavas)
D
Dhṛtarāṣṭra
S
sons of Dhṛtarāṣṭra (Kauravas)
S
svarāṣṭra (one's own kingdom)

Educational Q&A

The verse frames a moral-political concern after conflict: true victory is measured not only by conquest but by the restoration of social harmony—whether former rivals can coexist safely, and whether rightful rulers can enjoy peace in their own realm under a stabilizing protector.

Vaiśampāyana reports an anxious inquiry addressed to Keśava (Kṛṣṇa): after the Kauravas have been subdued and calmed, will the Pāṇḍavas find secure happiness in their kingdom, and can both the Pāṇḍavas and Dhṛtarāṣṭra’s sons live in the world without renewed hostility?