Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Kṛṣṇa’s Departure, Auspicious Omens, and the Opening of the Uttaṅka Dialogue (कृष्णप्रयाण-निमित्त-उत्तङ्कसंवाद-प्रारम्भः)

तथैव चानुयात्रादि चोदयामास पाण्डव: । सज्जयध्वं प्रयास्थामो नगरं गजसाह्वयम्‌,इसी प्रकार अर्जुनने भी अपने सेवकोंको आदेश दिया कि “सब लोग रथको सुसज्जित करो। अब हमें हस्तिनापुरकी यात्रा करनी है”

Vaiśampāyana uvāca | tathaiva cānuyātrādi codayāmāsa pāṇḍavaḥ | sajjayadhvaṃ prayāsthāmo nagaraṃ gajasāhvayam ||

Вайшампаяна сказал: Так же и Пандава (Арджуна) распорядился о приготовлениях к дальнейшему пути и обо всём необходимом, сказав: «Приготовьте всё; выступим сейчас в город, называемый Гаджасахвая (Хастинапура).»

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
अनुयात्रा-आदिthe following-journey etc. (arrangements for departure)
अनुयात्रा-आदि:
Karma
TypeNoun
Rootअनुयात्रा
FormFeminine, Accusative, Singular
चोदयामासurged, ordered, prompted
चोदयामास:
TypeVerb
Rootचुद्
FormPerfect (Periphrastic perfect), Third, Singular
पाण्डवःthe Pandava (Arjuna)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
सज्जयध्वम्make ready, prepare yourselves/it
सज्जयध्वम्:
TypeVerb
Rootसज्ज्
FormImperative, Second, Plural
प्रयास्थामःwe shall set out / we are going to depart
प्रयास्थामः:
TypeVerb
Rootप्र-या
FormPresent (periphrastic future-like intention; lit. 'we are about to go'), First, Plural
नगरम्to the city
नगरम्:
Karma
TypeNoun
Rootनगर
FormNeuter, Accusative, Singular
गजसाह्वयम्called 'Gajasahvaya' (Hastinapura)
गजसाह्वयम्:
TypeAdjective
Rootगजसाह्वय
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna (Pāṇḍava)
H
Hastināpura (Gajasāhvaya)
S
servants/attendants (implied)
C
chariot (implied by preparation)