Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Brahmā’s Instruction on Brahmacarya, Vānaprastha, and the Aliṅga Path

Ethics of Non-attachment

न तत्र क्रमते बुद्धिर्नेन्द्रियाणि न देवता: । वेदा यज्ञाक्ष लोकाक्ष न तपो न व्रतानि च

na tatra kramate buddhir nendriyāṇi na devatāḥ | vedā yajñāś ca lokāś ca na tapo na vratāni ca ||

Ваю сказал: «В той высшей реальности не может продвинуться ни разум, ни чувства, ни даже боги. Туда нет входа ни Ведам, ни жертвоприношениям, ни мирам обыденного опыта; ни аскезе, ни обетам. Ибо она считается запредельной внешним признакам. Потому, уразумев дхарму, свободную от внешних знаков, следует исполнять её в её истинном виде».

not
:
TypeIndeclinable
Root
तत्रthere, in that (state/place)
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
क्रमतेproceeds, reaches, has access
क्रमते:
TypeVerb
Rootक्रम्
FormLat, Atmanepada, 3, Ekavacana
बुद्धिःintellect, understanding
बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormStrilinga, Prathama, Ekavacana
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
इन्द्रियाणिthe senses
इन्द्रियाणि:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्रिय
FormNapumsakalinga, Prathama, Bahuvacana
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
देवताःthe deities
देवताः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवता
FormStrilinga, Prathama, Bahuvacana
वेदाःthe Vedas
वेदाः:
Karta
TypeNoun
Rootवेद
FormPullinga, Prathama, Bahuvacana
यज्ञाःsacrifices, rituals
यज्ञाः:
Karta
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormPullinga, Prathama, Bahuvacana
लोकाःworlds/realms; (also) people
लोकाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormPullinga, Prathama, Bahuvacana
not
:
TypeIndeclinable
Root
तपःausterity, penance
तपः:
Karta
TypeNoun
Rootतपस्
FormNapumsakalinga, Prathama, Ekavacana
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
व्रतानिvows, observances
व्रतानि:
Karta
TypeNoun
Rootव्रत
FormNapumsakalinga, Prathama, Bahuvacana
and
:
TypeIndeclinable
Root

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)

Educational Q&A

The verse teaches that the highest reality (ātma-tattva) is beyond the reach of intellect, senses, and even divine powers, and cannot be entered through external religious markers like ritual, austerity, or vows; true dharma is inward, markless, and must be practiced in its authentic essence.

Vāyu (the Wind-god) is instructing the listener on the nature of ultimate truth and the kind of dharma that leads toward it, shifting emphasis from outward rites and observances to inner realization and the formless, signless path known to the wise.