Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Adhyāya 39 — त्रिगुणविवेकः (Discrimination of the Three Guṇas) and Avyakta-Doctrine

दृष्टवा त्वादित्यमुद्यन्तं कुचराणां भयं भवेत्‌ | अध्वगा: परितप्येयुरुष्णतो दुःखभागिन:,सूर्यको उदित हुआ देखकर दुराचारी मनुष्योंको भय होता है और धूपसे दुःखित राहगीर संतप्त होते हैं

dṛṣṭvā tvādityam udyantaṃ kucarāṇāṃ bhayaṃ bhavet | adhvagāḥ paritapyeyur uṣṇato duḥkhabhāginaḥ ||

Увидев восходящее Солнце, страх охватывает тех, кто ходит кривыми путями; а путники на дороге, опалённые зноем, изнемогают и делят долю страдания. Так один и тот же рассвет становится нравственным предостережением для злого и телесным испытанием для утомлённого.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
त्वाyou (object)
त्वा:
Karma
TypePronoun
Rootत्वद्
Formany, Accusative, Singular
आदित्यम्the Sun (Āditya)
आदित्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Accusative, Singular
उद्यन्तम्rising
उद्यन्तम्:
TypeAdjective
Rootउद्यत् (उद्-या)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
कुचराणाम्of evil-doers / wrong-doers
कुचराणाम्:
TypeNoun
Rootकुचर
FormMasculine, Genitive, Plural
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative, Singular
भवेत्would arise / would be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, 3rd, Singular
अध्वगाःtravellers / wayfarers
अध्वगाः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्वग
FormMasculine, Nominative, Plural
परितप्येयुःwould be scorched / would suffer
परितप्येयुः:
TypeVerb
Rootपरि-तप्
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, 3rd, Plural
उष्णतःfrom heat
उष्णतः:
Apadana
TypeNoun
Rootउष्ण
FormNeuter, Ablative, Singular
दुःखभागिनःsharing in suffering / afflicted
दुःखभागिनः:
TypeAdjective
Rootदुःखभागिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Wind-god)
Ā
Āditya/Sūrya (the Sun)
A
adhvagāḥ (travelers/wayfarers)
K
kucarāḥ (wrongdoers)