Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

अध्याय ९ — धृतराष्ट्रस्य युधिष्ठिरं प्रति राजनित्युपदेशः

Dhṛtarāṣṭra’s Counsel on Royal Policy to Yudhiṣṭhira

नात्र वाच्यं महाराज सुसूक्ष्ममपि विद्यते । उषिता: सम सुखं नित्यं भवता परिपालिता:,“महाराज! इनमें कोई छोटे-से-छोटा दोष भी नहीं है। इनके राज्यमें आपके द्वारा सुरक्षित होकर हमलोग सदा सुखसे रहते आये हैं

naatra vaacyaṃ mahaaraaja susuukṣmam api vidyate | uṣitāḥ sma sukhaṃ nityaṃ bhavatā paripālitāḥ ||

Вайшампаяна сказал: «О великий царь, здесь нет и малейшего изъяна, о котором стоило бы говорить. Под твоей защитой в твоём царстве мы неизменно жили в довольстве и благополучии».

not
:
TypeIndeclinable
Root
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
वाच्यम्something to be said/mentionable (fault to be stated)
वाच्यम्:
TypeAdjective
Rootवाच्य
FormNeuter, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
सुसूक्ष्मम्even very subtle/very minute
सुसूक्ष्मम्:
TypeAdjective
Rootसुसूक्ष्म
FormNeuter, Nominative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
विद्यतेexists/is found
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
उषिताःhaving dwelt/lived
उषिताः:
Karta
TypeVerb
Rootवस्
FormPast active participle (kta), Masculine, Nominative, Plural
समम्equally/without distinction
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम
सुखम्happiness/comfort
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
नित्यम्always/constantly
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
भवताby you
भवता:
Karana
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
परिपालिताःprotected/maintained
परिपालिताः:
TypeVerb
Rootपरि-पाल्
FormPast passive participle (kta), Masculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mahārāja (the king addressed)